Давным-давно, еще в детстве, мне встретилась эта книга и глубоко заинтересовала происхождением обыденных слов. И, совсем недавно, в разговоре, проскользнули несколько слов, об этимологии которых что-то помнилось, но большая часть позабылась.
Никому из нас не приходит в голову в слове "нога" видеть хоть малую тень шутливости: слово как слово - нижняя конечность человека, конечность птицы, некоторых животных... Между тем когда-то оно было, так сказать, словом-шуткой.
Наше "нога" родственно слову "ноготь", литовскому "нага" - "копыто".
В древности обычным названием нижней конечности человека было исчезнувшее затем общеиндоевропейское слово, звучавшее как-то вроде "пех" (латинское "pes", греческое "pous" дают о нем некоторое представление, как и наши "пеший", "пешком", "пехота"). Слово же "нога", означавшее "копыто", тогда употребляли примерно так же, как мы сейчас употребляем слова "морда" или "рыло", говоря о лице, "лапа" - о руке, - с оттенком грубовато-фамильярной шутки. А потом основное слово отмерло, забылось, и "нога" стало единственным обозначением своего предмета.
Это не исключительный случай в истории языков, напротив того, так бывает нередко. Например, французское "тэт" - "голова" восходит не к латинскому "капут" - "голова". а к заменявшему его в римском просторечье слову "тэста"- "черепушка". Так римляне именовали голову сначала лишь в шутку (говорим же мы иногда: "у него к о т е л о к не варит" - о глуповатом человеке), а затем уже и всерьез.
